Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص رأس المال

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقص رأس المال

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Nascentes da Silva (Brésil) dit que le manque de capitaux et le coût élevé de l'argent posent toujours problème après un conflit.
    السيد ناشِنتس دا سيلفا (البرازيل): قال إن نقص رأس المال وارتفاع تكلفته يمثلان إشكالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
  • Mais le pays manque de capitaux, ce qui pose un gros problème, et une étude récente de l'Université de Harvard a montré que l'obstacle majeur en Sierra Leone est le coût de l'argent.
    بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
  • d) Manque de fonds à investir dans des techniques nouvelles et peu d'occasions d'inciter les secteurs tant privé que public à investir dans l'exploitation d'énergies nouvelles et renouvelables telles que le vent, l'énergie solaire, la biomasse, la géothermie et les minicentrales hydrauliques;
    (د) نقص في رأس المال اللازم للاستثمار في تكنولوجيات جديدة وعدم كفاية فرص تعبئة موارد القطاعين الخاص والعام على السواء في مجال تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة، كالطاقة الريحية والشمسية والأرضية وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة الحرارية الكهرمائية الصغيرة النطاق
  • Ces techniques agroforestières éprouvées devraient cependant être utilisées à une échelle plus large. Dans cette optique, des obstacles importants doivent être surmontés, notamment en ce qui concerne l'insécurité du régime foncier, la propriété des arbres et le manque de connaissances et de capitaux.
    ومع ذلك، يلزم اعتماد هذه التقنيات المجربة لزراعة الغابات وتطبيقها على نطاق أوسع رغم وجود عقبات خطيرة، من بينها عدم الاطمئنان لحيازة الأراضي وملكية الأشجار ونقص المعرفة ورأس المال.
  • Le sous-développement existe bel et bien dans le monde -- et existerait même avec des institutions de marché efficientes -- en raison des connaissances imparfaites liées aux retards technologiques, à l'insuffisance du capital humain, difficile à compenser rapidement, aux obstacles à la croissance émanant de la corruption dans les secteurs public et privé, à l'incapacité de certains systèmes de marché à bien fonctionner dans tous les environnements et à certaines politiques mal conçues de manière générale, comme la loi sur le salaire minimum et le versement d'allocations de chômage sans condition.
    وهكذا، وُجد التخلف في العالم - وسيبقى حتى بوجود مؤسسات السوق الكفؤة - بسبب المعرفة الناقصة على شكل التخلف التكنولوجي؛ وحالات نقص رأس المال البشري التي كان من الصعب تصحيحها على الإطلاق بسرعة؛ والعقبات المعترضة للنمو الناشئة عن الفساد في القطاعين الخاص والعام؛ وعجز بعض نظم السوق الحسنة الأداء عن حسن الأداء في جميع البيئات؛ والسياسات التي كان، عموما، تصورها خاطئا، من قبيل قانون الحد الأدنى للأجور والإعانة الحكومية غير المشروطة.
  • Les principaux obstacles au transfert de technologies étaient les coûts élevés en capital, le manque de compétences techniques, la confiance limitée dans certaines nouvelles technologies et l'insuffisance de matières premières et d'infrastructures.
    وأكدَ على أن ارتفاع تكاليف رأس المال ونقص الخبرة وانعدام الثقة في بعض التكنولوجيات الجديدة ونقص المواد الأولية والبنية الأساسية، يمثل أهم العقبات التي تعوق نقل التكنولوجيا.
  • Le Guide législatif recense un certain nombre de situations dans lesquelles un traitement spécial pourrait se justifier (par exemple lorsque le débiteur est nettement sous-capitalisé et lorsqu'il y a preuve d'abus de confiance).
    ويحدّد الدليل التشريعي عدة حالات يمكن فيها تسويغ إيلاء معاملة خاصة لمطالبة الشخص ذي الصلة (مثلا، عندما يعاني المدين من نقص شديد في رأس المال وعندما تكون هناك شواهد على المتاجرة الذاتية).
  • Il faut disposer de bonnes politiques, stratégies, réglementations et institutions nationales, régionales et internationales dans le domaine des services pour favoriser l'instauration d'un cadre permettant de renforcer l'offre de services compétitifs, de lutter contre la pauvreté ainsi que de combler les déficits en matière d'infrastructure et de capital humain.
    فالسياسات والاستراتيجيات والأنظمة والمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية السليمة في مجال الخدمات ضرورية لرعاية بيئة تمكينية لإنشاء إمدادات من الخدمات قادرة على المنافسة، ولمعالجة الفقر والنقص في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
  • Le produit intérieur brut de ces pays augmente en moyenne de moins de 2 % par an.
    أما حجم البلدان المعنية وانفتاحها ونقص وصولها إلى أسواق رأس المال وتعرضها لتغيرات خارجية كبيرة في نسب التبادل التجاري، فلا تزال جميعها تخلف آثار عميقة على الموقف المالي وعلى موازين المدفوعات في تلك البلدان، وزاد نصيب الفرد في المتوسط من الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 2 في المائة سنوياً.